A desire and a fact | Un deseo y un hecho

The desire: a world where ‘the ’60s,’ this expression, doesn’t mean anything. Anything.

The fact: teenagers go to sleep and wake up later, much later than us. Why? In our remote past, we, who are now big city dwellers, needed to hunt at night. The best of us, the youngest, were the ones who went out and waited in the dark, ready to run and throw their pathetic weapons. They were awake and lucid when we were dumb and inert. With time, this capacity became part of the genetic make up of the species. And there they are, in constant struggle with the elders who want them to fall asleep at last, grumbling in their rooms, still looking for their prey.

________________________________________________________

El deseo: un mundo donde “los 60”, esta expresión, no signifique nada. Nada.

El hecho: los adolescentes se ván a dormir y se despiertan tarde, mucho más tarde que nosotros. ¿Por qué? En el pasado remoto, los que ahora vivimos en ciudades teníamos que cazar por la noche. Los mejores de nosotros, los más jóvenes, eran los que salían y esperaban en la oscuridad, listos a ponerse a correr y a lanzar sus armas patéticas. Ellos estaban despiertos y lúcidos cuando nosotros quedábamos estupefactos e inertes. Con el tiempo, esta capacidad se volvió parte de la composición genética de la especie. Y allí siguen ellos, en permanente lucha con los mayores que quieren que se duerman por fin, quejándose en sus habitaciones, en busca todavía de una presa.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s